No exact translation found for جزء مقابل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic جزء مقابل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La réduction de l'extrême pauvreté escomptée en 2006 correspond à une amélioration de 69 %, ce qui est légèrement supérieur à celle enregistrée durant les années écoulées de la période cible.
    والانخفاض المتوقع تحقيقه عام 2006 في مستوى الفقر المدقع يوازي تحسنا بنسبة 69 في المائة، وهي نسبة تفوق بقليل الجزء المقابل المنقضي من فترة الهدف.
  • Les résultats des études et enquêtes sont présentés dans les chapitres correspondants de la Partie A.
    ونتائج الدراسات والاستقصاءات واردة في الفصول المقابلة من الجزء ألف.
  • " un pour les humains et deux pour lui-même. " En échange, les hommes resteraient dans les villes
    جزء للبشر وجزءان لنفسه وفي مقابل ذلك يظل الإنسان داخل المدن
  • Je pense que nous allons passer à la partie la plus difficile de l'interview.
    عندي شعور أننا على وشك أن ندخل في الجزء المهم من المُقابلة
  • Vous vouliez le punir, mais il vous a offert une part de son opération en échange de sa vie.
    ولقد كان لديك النية لمعاقبته ولكنه عرض عليك .جزء من عمليته مقابل حياته
  • C'est pourquoi, dans la deuxième partie du projet d'articles, le Rapporteur spécial a eu raison de suivre les dispositions de la partie correspondante du projet d'articles sur la responsabilité des États, tout en tenant dûment compte des particularités des organisations internationales dans le paragraphe 2 du projet d'article 35 et dans le projet d'article 43.
    ومن ثَم في الجزء الثاني من مشاريع المواد، كان المقرر الخاص محقا في اتباع أحكام الجزء المقابل من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة بينما تعكس على النحو الواجب السمات المحددة للمنظمات الدولية في الفقرة 2 من مشروع المادة 35 ومشروع المادة 43.
  • Au cours de cette période, les engrais − à libération lente − devront être appliqués quatre fois, à raison d'une partie d'azote pour 75 parties de carbone à dégrader.
    وينبغي أيضا استخدام المخصبات التي تتسرب ببطء بمعدل يمكّن من تحلل جزء واحد من النيتروجين مقابل 75 جزءاً من الكربون.
  • S'est-on penché sur la question? Les centres médicaux privés sont-ils tenus d'assurer gratuitement une partie de leurs services et qu'en est-il des centres de conseils de santé?
    هل أجريت أية بحوث حول هذه المسألة؟ وسألت عما إذا كانت المراكز الصحية الخاصة مُلتزمة بتوفير جزء من الخدمات بدون مقابل، واستفسرت عن وضع المراكز الاستشارية الصحية.
  • Pour les États-Unis, le régime actuel de l'indemnité pour frais d'études qui couvre une partie des dépenses engagées par le fonctionnaire pour financer la scolarité de ses enfants à charge jusqu'à l'obtention d'un premier grade universitaire est généreux et la modification envisagée favoriserait un groupe d'étudiants dont une partie des frais d'études universitaires supérieures serait ainsi financée, ce qui créerait des inégalités dans les prestations offertes au personnel.
    وتعوض منحة التعليم المتبعة الموظفين بسخاء. والتغيير المقترح سيفضل مجموعة واحدة من الطلاب بالدفع مقابل جزء من نفقات درجة جامعية عليا، وبالتالي يخلق عدم مساواة في الفوائد المقدمة للموظفين.
  • En 2007, DHL, partenaire stratégique de l'UNICEF, a réalisé à titre gracieux un examen préliminaire de cet aspect des activités et confirmé qu'une analyse approfondie s'imposait pour trouver des solutions permettant de renforcer l'efficience et l'efficacité de la chaîne d'approvisionnement.
    وفي عام 2007، أجرت شركة DHL، وهي شريك استراتيجي لليونيسيف، استعراضا أوليا دون مقابل لهذا الجزء من النشاط التجاري، وأكدت ضرورة القيام بتحليل شامل لتحديد حلول تحسّن كفاءة وفعالية سلسلة الإمداد.